Walks and trips are an opportunity to let the imagination run wild. The history of some preserved places easily transport us back in time and are an opportunity to imagine characters and stories. This is why I have always liked these escapades, whether they are short or long. My mind gambles without restraint: here, a young troubadour in love could sit by the river, dreaming, there, a little peasant woman rushes down the cobbled alleys. And, from a dolmen as old as the world, an ethereal song rises, emanating from the gallery of stones ... approaching, we see a shimering light, like a shine on water. And at that moment…
***
Les promenades et
les voyages sont l'occasion de laisser marcher l'imagination.
L'histoire de certains lieux préservés nous transportent facilement
dans le temps et sont l'occasion d'imaginer des personnages et des
histoires. C'est pour ça que j'ai toujours aimé les escapades,
qu'elles soient courtes ou longues. Mon esprit gamberge sans aucune
retenue : ici, un jeune troubadour amoureux pourrait s’asseoir, rêveur, au bord de la rivière, là, une petite paysanne
dévale les ruelles pavées. Et des profondeurs d'un dolmen vieux comme le
monde, une chanson éthérée s'élève, émanant de la galerie de
pierres… en approchant, on aperçoit une lumière scintillante,
comme un éclat sur l'eau. Et à ce moment là…
Mysterious picture takrn by Olivier |
No need to jostle among the tourists in Carnac to see megaliths. They are everywhere and the charm operates all the more since you are alone in the wilderness, facing the mysteries of the dawn of humanity. When we came across this magnificent gallery in the middle of a wood, like an enchanted dream, we decided to spend a little time there. Nothing better than to draw to feel the magic of the place so we took out our sketchbooks and our watercolors and we let the atmosphere guide our brushes ...
***
Pas besoin de se
bousculer parmi les touristes à Carnac pour voir des mégalithes. On
en trouve un peu partout et le charme opère d'autant plus que vous
êtes en pleine nature sauvage, seul face aux mystères de l'aube de
l'humanité. Lorsque nous sommes tombés sur cette magnifique galerie
au milieu d'un bois, comme un rêve enchanté, nous avons décidé
d'y passer un petit moment. Rien de mieux que de dessiner pour
ressentir la magie des lieux alors nous avons sorti nos carnets et
nos aquarelles et nous avons laissé l'atmosphère du lieu diriger nos
pinceaux…
I really enjoyed drawing this place! |
Olivier's watercolor sketches of megaliths |
The
Nantes-Brest canal is bordered by superb cities where it is good to
stroll: charming locks, medieval streets, majestic castles, flower
gardens. We enjoy a delicious Kouignaman (puff pastry with butter), from the backery Fournil Lucas, by
the water at La Gacilly where the superb annual exhibition of
photographs takes place throughout the city.
***
Le canal de Nantes à
Brest est bordé de villes superbes où il fait bon flâner :
écluses charmantes, rues médiévales, châteaux majestueux, jardins
fleuris. Nous dégustons un délicieux Kouignaman (pâtisserie
feuilletée au beurre) de la boulangerie Fournil Lucas, au bord de l'eau à La Gacilly où se déroule
la superbe exposition annuelle de photographies à travers toute la
ville.
Photo exhibition at La Gacilly |
Quiet time in the city of Malestroit |
In
Josselin, we set up opposite the cathedral to paint an alley full of
half-timbered houses.
***
A Josselin, nous
nous installons face à la cathédrale pour peindre une ruelle pleine
de maisons à colombages.
Sketch of Josselin street by Olivier |
Night
is falling and we are going to have our last pancakes in Redon in the
excellent crêperie l'Akène. I completely succumbed to the andouille
galette from Guémené on a nest of apples and pear, topped with a
mini apple. The topping and the galette were memorable, hands down
the best dining experience of our little stay.
***
Le soir tombe et
nous allons prendre nos dernières galettes à Redon dans
l’excellente crêperie l'Akène. J'ai complètement succombé à la
galette à l'andouille de Guémené sur nid de pommes et de poire,
surmonté une mini pomme. La garniture et la galette étaient
mémorables, sans conteste la meilleure expérience culinaire de
notre petit séjour.
Castel of Josselin |
This is the end of
this escapade in Brittany. In fact, we only stayed for five days at the
beginning of July. But thanks to this blog, the trip continued in my
memories throughout summer. I thank those who have followed this
trip since the first part and who leave me messages in comments. I
take great pleasure in keeping this journal and I am happy to see
that it stimulates small exchanges with you. September is getting closer and we will be returning home to the Basque Country. It seems that this region was once colonized by the Celts, which would
explain certain points in common with Breton culture. It's no wonder
that I am so attached to these two regions!
***
Voilà la fin de
cette escapade en Bretagne. En vérité nous ne sommes partis que
cinq jours début juillet. Mais grâce à ce blog, le voyage s'est
prolongé dans mes souvenirs pendant tout l'été. Je remercie ceux
qui ont suivi ce voyage depuis la première partie et qui me laissent
des messages en commentaires. Je prends beaucoup de plaisir à tenir
ce journal et je suis contente de voir qu'il stimule de petits
échanges avec vous. C'est bientôt la rentrée et nous allons
retourner chez nous au Pays Basques. Il paraît que cette région
a été autrefois colonisée par les Celtes, ce qui expliquerait
certains points communs avec la culture Bretonne. Ce n'est pas
étonnant que je sois si attachée à ces deux régions !