art

LA FÊTE DES OMBRES


Our new comic book, La Fête des Ombres - The Shadow Festival - (which I was telling you about here) is available in pre-order (FRENCH VERSION) on the publisher website! What an emotion!
***
Voilà ! Notre nouvelle bande dessinée, La Fête des Ombres, (dont je vous parlais ici) est en précommande sur le site des éditions Issekinicho ! Quelle émotion pour nous ! 



When Olivier and I started the project, we had no idea how much we would like this story and its characters. One day, while walking, Olivier revealed his idea to me: a haunted love story between a young woman and a ghost, in the heart of the Japanese countryside. I was immediately charmed by the pitch, but I did not yet know who this young woman or this ghost were.
***
Quand Olivier et moi avons commencé de projet, nous étions loin d’imaginer à quel point cette histoire nous plairait ainsi que ses personnages. Un jour, en se promenant, Olivier m’a dévoilé son idée : une histoire d’amour hantée entre une jeune femme et un fantôme, au cœur de la campagne japonaise. J’ai tout de suite été charmée par le pitch mais je savais pas encore qui étaient cette jeune femme ni ce fantôme.


The idea was born before we had to start the project. It allowed us to think about the character of our heroine and her design through many sketches. We also spent time looking for a name that would suit her. “Naoko” means “upright / obedient or honest child”. You will agree, it is not an easy name to honor. And our Naoko is rather a dreamy and melancholy girl. This inner duality has made her a fragile and touching character in our eyes.
***
L’idée était née en amont du moment où nous devions commencer le projet. Ca nous a permis de réfléchir tranquillement au caractère de notre héroïne et à sa physionomie à travers de nombreux croquis. On a aussi passé du temps à chercher un prénom qui lui irait. « Naoko » signifie « enfant droite/obéissante ou honnête ». Vous en conviendrez, ce n’est pas un prénom facile à honorer. Et notre Naoko est plutôt une fille pensive et mélancolique. Cette dualité intérieure en a fait un personnage fragile et touchant à nos yeux. 




When we drew Onibi, our first comic book, all the characters in the story were real people and friends that we had met in Japan. So it was normal for us to be already attached to them. But The Shadow Festival is a fiction and this is the first time we have discovered the feeling of becoming attached to fictional characters in this way
***
Lorsque nous avons dessiné Onibi, notre première BD, tous les personnages de l’histoire étaient réels, c’est à dire qu’il s’agissait de véritables personnes et amis qu’on avait rencontré au Japon. Il était donc normal pour nous d’être déjà attaché à eux. Mais La Fête des Ombres est une fiction et c’est la première fois que nous découvrons la sensation de s’attacher ainsi à des personnages fictifs.




Over the months, by accompanying Naoko in her thoughts, her memories, her emotions, we have come to appreciate her very much. Maybe this is normal, after all we have thought about her every day for a year, we have sought to understand her, to discover her. This is why I feel very moved that she may soon be in the hands of our readers.
***
Au fil des mois, à force d’accompagner Naoko dans ses réflexions, ses souvenirs, ses émotions, nous avons fini par beaucoup l’apprécier. C’est peut-être normal, après tout nous avons pensé à elle chaque jour pendant une année, nous avons cherché à la comprendre, à la découvrir. C’est pourquoi je me sens très émue à l’idée qu’elle puisse bientôt être entre les mains de nos lecteurs. 



Pre-orders come with a free print and give buyers the chance to win the original watercolor illustration of this print by random draw. It's a lovely idea from Alexandre and Delphine from Issekinicho editions who commissioned this illustration from us so they could then offer this competition. If you've been secretly dreaming of an original watercolor by Atelier Sentô, this might be your chance, hehe! ^^
***
Les précommandes sont accompagnées d’un ex-libris offert et vous donnent la chance aux acheteurs de gagner l’illustration originale à l’aquarelle de cet ex-libris par tirage au sort. C’est une belle idée d’Alexandre et Delphine des éditions Issekinicho qui nous ont commandé cette illustration pour pouvoir ensuite proposer ce concours. Si vous rêviez secrètement d’une aquarelle originale de l’Atelier Sentô, c’est peut-être l’occasion, héhé ! ^^



Another great idea of ​​Issekinicho editions is to offer bundles at reduced prices with our previous titles Onibi and Dreams of Japan. I am super happy with this offer because it allows us to put all our books back in the spotlight and it is the opportunity of a partnership with Omaké Books, the publisher of Dreams of Japan. Alexandre Bonnefoy, publisher of Issekinicho and Florent Gorges, publisher of Omaké Books know each other well and we have enjoyed working with these two small publishing houses. So it's nice to see this little collaboration.
***
Une autre belle idée des éditions Issekinicho, c’est de proposer des lots à prix réduit avec nos titres précédents Onibi et Rêves de Japon. Je suis super contente de cette offre parce qu’elle permet de remettre en avant tous nos livres et puis c’est l’occasion d’un partenariat avec Omaké Books, l’éditeur de Rêves de Japon. Alexandre Bonnefoy, l’éditeur d’Issekinicho et Florent Gorges, l’éditeur d’Omaké Books se connaissent bien et nous avons pris beaucoup de plaisir à travailler avec ces deux maisons d’édition de petite taille. Alors ça fait plaisir de voir cette petite collaboration.


Now, we are leaving the French Alps where we spent two magnificent snow-covered weeks making beautiful hikes, snowmen, eating good cheese and specialties. Now, we return to the Basque Country, south of France, where we will find the sea, the green plains and the Basque cake! But from now, I would like to go back to my grandparents' chalet more often because we are incredibly lucky to be able to enjoy the mountains during winter. These two weeks have been refreshing and have given me plenty of energy to start the year and start working on volume 2 of The Shadow Festival!
***
Voilà, nous quittons les Alpes où nous avons passé deux magnifiques semaines enneigées à faire de belles randonnées, des bonhommes de neige, manger du bon fromage et des spécialités savoyardes. Maintenant, nous rentrons au Pays Basque où nous allons retrouver la mer, les plaines verdoyantes et le gâteau basque ! Mais j’aimerais que nous retournions plus souvent dans le chalet de mes grands-parents car nous avons une chance incroyable de pouvoir profiter de la montagne en hiver. Ces quinze jours ont été ressourçant et m’ont donné plein d’énergie pour débuter l’année et attaquer le tome 2 de La Fête des Ombres !





You Might Also Like

4 comments

  1. Une bonne et belle année à venir et plein de courage pour s'attaquer à ce tome 2. J'ai vraiment vraiment hâte de découvrir cette petite Naoko et de retrouver en lecture la douceur de vos dessins.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Merci pour tes encouragements, Elfeas ! Cette fois, nous avons bel et bien attaqué les planches du tome 2. Il doit sortir avant la fin de l'année alors on a du pain sur la planche ! En attendant, on espère que le premier tome saura trouver son public et que nos fidèles lecteurs l'apprécieront. ^_^

      Delete
  2. J'ai été tellement heureuse de découvrir ce nouveau projet ! J'ai adoré votre histoire, vos dessins, et l'ambiance feutrée et mystérieuse du Japon des campagnes... J'ai déjà vraiment hâte de découvrir la suite !!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Merci Marie Poppins pour ton retour positif sur La Fête des Ombres. La suite est en train d'être dessinée et le tome 2 devrait sortir en automne prochain si tout va bien.

      Delete

Merci pour vos commentaires !