BRUSSELS, CAPITAL OF COMICS - part 3

Issekinicho stand at La Foire du Livre de Bruxelles

At the beginning of the month, we went to Brussels to participate in the Book Fair with Issekinicho, the editor of our graphic novel Onibi. Here is the 3rd and last part of the story of this little stay which was to precede the state of confinement in which we find ourselves. We hope that these few images and anecdotes will help you get away from it all during a reading!
***
Au début du mois, nous sommes allés à Bruxelles pour participer à la Foire du Livre avec Issekinicho, l'éditeur de notre roman graphique Onibi. Voici la 3ème et dernière partie du récit de ce petit séjour qui devait précéder l'état de confinement dans lequel nous nous trouvons. On espère que ces quelques images et anecdotes vous aideront à vous évader le temps d'une lecture !

Small street of Brussels

Before finally taking the road to the Book Fair to sign our books, we still have to enjoy a morning of tourism! The rain that continues to fall does not prevent us from fully enjoying the charm of this city. And above all it accentuates our desire to taste the famous fries to warm up a bit! We take refuge under the roof of the small van of La Friture de la Chapelle. The very friendly cook (like all Belgians!) Serves us a salt-free cone which we devour greedily on the church square. They are good !
***
Avant de prendre enfin la route de la Foire du livre pour dédicacer, il nous reste à savourer une matinée de tourisme ! La pluie qui continue de tomber ne nous empêche pas de profiter pleinement du charme de cette ville. Et surtout elle accentue notre envie de goûter aux fameuses frites pour se réchauffer un peu ! Nous nous réfugions sous le haut-vent de la petite camionnette de la Friture de la Chapelle. Le cuisinier, très sympathique (comme tous les Belges !) nous sert un cornet sans sel que nous dévorons avec avidité sur le parvis de l'église. Elles sont bonnes !

cone of fries

But we are still hungry and we need to fill up on energy (or simply satisfy our gluttony) before going to the signing cession because tonight is nocturnal and the lounge does not close before 10pm! To give ourselves courage, we devour a plain waffle in the street (that's how we have to eat them, they are sweet enough and caramelized so as not to require any additional ingredient) at our favorite: The Tea Room Gaufres de Bruxelles. A pure happiness ! Huge waffles very crisp on the outside and super soft inside, very hot ... If a Belgian reads these lines and has a good recipe, I'm interested!
***
Mais on a encore faim et il faut faire le plein d'énergie (ou simplement assouvir sa gourmandise) avant d'aller dédicacer car ce soir c'est nocturne et le salon ne ferme pas avant 22h ! Pour se donner du courage, nous dévorons une gaufre nature dans la rue (c'est comme ça qu'il faut les manger, elles sont assez sucrées et caramélisées pour ne pas nécessiter d'ingrédient supplémentaire) chez notre favori: Le Tea Room Gaufres de Bruxelles. Un pur bonheur ! Des énormes gaufres bien croustillantes à l'extérieur et hyper moelleuses à l’intérieur, bien chaudes... Si un Belge lit ces lignes et a une bonne recette, je suis preneuse !

Belgian waffle


Come on, enough food, at work! The superb Issekinicho stand awaits us. Alexandre and Delphine make such an effort on the decoration that in our eyes, it is the most beautiful stand of the show and we are honored to sit there to meet the public.
***
Allez, assez parlé nourriture, au travail ! Le superbe stand d'Issekinicho nous attend. Alexandre et Delphine font un tel effort sur la décoration qu'à nos yeux, c'est le plus beau stand du salon et nous sommes honorés de nous y asseoir pour rencontrer le public.

Issekinicho stand at Brussels book fair

Issekinicho's books

These are the first days of the coronavirus in Brussels and people are not yet suspicious (they find it hard to understand why they are being rejected), but we can already see a big difference in attendance compared to the previous year. Fortunately for us, there are still people on the Issekinicho stand and we had very nice meetings (as well as reunions!). Many thanks to Alessandro for the MelonPans and the Ramunes who helped us hold on until 10pm!
***
Ce sont les premiers jours du coronavirus à Bruxelles et les gens ne se méfient pas encore (ils ont du mal à comprendre pourquoi on leur refuse la bise ) mais on peut déjà voir une grande différence de fréquentation par rapport à l'année précédente. Heureusement pour nous, il y a quand même du monde sur le stand Issekinicho et nous avons fait de très belles rencontres (ainsi que des retrouvailles !). Un grand merci à Alessandro pour les MelonPan et les Ramune qui nous on aidé à tenir jusqu'à 22h !
Book signing cession

During the sign cession, I had a lot of fun imagining small scenes with our two characters. A little as if there was a story annexed to Onibi where we penetrate more deeply into the world of youkai until becoming ourselves! Alexandre had also been kind enough to order some Dreams of Japan copies from our other publisher, Florent Gorges from Omakebooks and they left like hotcakes, to our delight!
***
En dédicace, je me suis beaucoup amusée à imaginer des petites scènes avec nos deux personnages. Un peu comme s'il y avait une histoire annexe à Onibi où nous pénétrons plus en profondeur dans le monde des yôkai jusqu'à en devenir nous-même ! Alexandre avait aussi eu la gentillesse de commander quelques exemplaires de Rêves de Japon à notre autre éditeur, Florent Gorges d'Omakebooks et ils sont partis comme des petits pains, à notre plus grand bonheur !

Onibi watercolor sign

Onibi watercolor signing

On Saturdays we sign all day. For the midday break, we settle in with our bento (prepared by Delphine) in a neighboring building. Like the one that houses the festival, it is an old industrial city, a brick warehouse tastefully restored in a modern and bright place.
***
Le samedi, nous dédicaçons toute la journée. Pour la pause de midi, nous nous installons avec notre bentô (préparé par les soins de Delphine) dans un bâtiment voisin. Tout comme celui qui abrite le festival, il s'agit d'un ancien cite industriel, un entrepôt de briques restauré avec goût en lieu moderne et lumineux.
inside Tour & Taxis building

 industrial style building in brussels

It's already the end of this stay. On the plane we have a breathtaking view of the Alps. When we return, it will be the announcement of confinement. Finally we were lucky to make one last getaway to fill our eyes with beautiful things. The Brussels Book Fair is truly one of our favorite fairs. The public is adorable as well as the other stands, the place is bright and warm. We hope to go back next year!
***
C'est déjà la fin de ce séjour. Dans l'avion nous avons une vue imprenable sur les Alpes. A notre retour, ça sera l'annonce du confinement. Finalement on a eu de la chance de faire une dernière escapade pour se remplir des yeux de belles choses. La Foire du livre de Bruxelles est vraiment l'un de nos salons préférés. Le public est adorable ainsi que les autres stands, le lieu est lumineux et chaleureux. On espère y retourner l'année prochaine !

Aerial view of the Alps

aerial view of the Alps


You Might Also Like

6 comments

  1. ça me donne vraiment envie de découvrir Bruxelles... Merci pour le partage !

    ReplyDelete
    Replies
    1. C'est une ville magnifique et très riche, on y découvre sans arrêt de nouvelles choses et les gens y sont adorables. Nous sommes ravis si nous avons pu transmettre un peu de notre amour pour cette ville à travers notre récit et ces quelques images.

      Delete
  2. J'adore vos dédicaces !!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Merci beaucoup ! On essaie de s'appliquer, surtout quand on a du temps et que le public est aussi agréable ^_^

      Delete
  3. J'espère que tu m'as ramené un petit cadeau au moins !!! :p
    (bon j'avoue moi je ne t'ai rien rapporté de Prague...)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Salut Laurie ! Oui, je t'ai ramené une gaufre de Liège bien moelleuse et bien chaude mais comme elle commençait à refroidir et que je trouvais ça dommage, je l'ai mangée pour toi ^_^

      Delete

Merci pour vos commentaires !