SENTÔ : ART OF JAPANESE BATH
You might be
wondering where our weird pen name comes from: Atelier Sentô. Sentô
designate Japanese public baths. With the increase in bathrooms in
the Japanese houses, the sentôs have fallen into disuse and some
buildings have been transformed in cafes / bookstores ... It is while
dreaming of rehabilitating an old sentô in an artist's studio that
we imagined this name.
***
Vous vous demandez peut-être
d’où vient notre nom de plume un peu étrange : Atelier
Sentô. Les sentô désignent les bains publics japonais. Avec
l’augmentation des salles de bain dans les foyers, les sentô sont
un peu tombés en désuétude et certains bâtiments ont été
réinvestis en cafés / librairie… C’est en rêvant de réhabiliter
un vieux sentô en atelier d’artistes que nous avons imaginé ce
nom.
If you have read the first volume of La Fête desOmbres, you will have noticed that Naoko and her Shadow enter a
sentô. For this scene, we called on Stéphanie Crohin, sentô
ambassador, who provided us with first-hand documentation.
***
Si
vous avez lu le premier tome de La Fête des Ombres, vous aurez
remarqué que Naoko et son ombre entrent dans un sentô. Pour cette
scène, nous avons fait appel à Stéphanie Crohin, ambassadrice des
sentô, qui nous a fournis une documentation de première main.
At the bottom of the
sentô is usually a magnificent fresco representing Mount Fuji. The
realization of these immense dimension paintings requires the mastery
of a very special art because the work must be done in one and the
same day. Stéphanie assisted in the creation of several sentô
frescoes and was thus able to give us all the details necessary to
draw these pages.
***
Au fond des sentô se trouve
généralement une magnifique fresque représentant le mont Fuji. La
réalisation de ces tableaux aux dimension immenses nécessite la
maîtrise d’un art très spécial car l’œuvre doit être
réalisée en une seule et même journée. Stéphanie a assisté à la
création de plusieurs fresques de sentô et a ainsi pu nous donner
tous les détails nécessaires à dessiner ces pages.
Sentôs
are fascinating places, each with its own identity. They are a place
of meeting, of relaxation but also a place of art. Stéphanie
describes them as small museums.
***
Les sentô sont des
endroits fascinants ayant chacun son identité propre. Ils sont un
lieu de rencontre, de détente mais aussi un lieu d’art. Stéphanie
les décrit comme de petits musées.
Stéphanie recently
released a very beautiful book in France: Sentô : The art ofJapanese baths, at Sully editions. She talks about her favorite
sentôs and tells us little personal anecdotes about her meeting with
each of them, the little details that made her become attached to
them.
***
Stéphanie a récemment sorti un très beau
livre : Sentô : L’art des bains japonais, aux éditions
Sully. Elle y parle de ses sentôs préférés et nous raconte des
petites anecdotes personnelles sur sa rencontre avec chacun d’entre
eux, les petits détails qui font qu’elle s’y est attachée.
Today, I invited Stéphanie to our blog to tell us a bit
about her love of sentô, hoping to make you want to discover (if you
haven't already done so) this particularity of Japanese
culture.
***
Aujourd’hui, j’ai invité Stéphanie sur
notre blog pour qu’elle nous parle un peu de son amour des sentô
en espérant vous donner envie de découvrir (si ce n’est déjà
fait) cette particularité de la culture japonaise.
Picture of Stéphanie by Jordy Meow |
Hi
Stéphanie, can you tell us about your usual ritual when you enter a
sentô?
If I enter a sento on a whim, I borrow some
towels and buy myself a little soap at the front desk. Otherwise,
I'll bring my little set. I always greet people in the locker room,
bathroom and bath, I find this very important since we enter a
community and sharing space.After washing myself thoroughly at one of
the shower stations, I go into a bath and enjoy listening to my body
and chatting with the other ladies. When I get a little warm, I get
out of the bath and do facials. After the bath, quite relaxed, I like
to take a break in the common area, chat with the owners and have a
drink.
***
Salut Stéphanie, peux-tu nous parler de ton rituel habituel lorsque tu entres dans un sentô ?
Si j’entre dans un sentô sur un coup de tête, j’emprunte des serviettes et je m’achète un petit savon à l’accueil. Sinon, j’apporte mon petit set. Je salue toujours les gens dans le vestiaire, la salle de bain et le bain, je trouve cela très important puisque l’on entre dans un espace communautaire et de partage. Après m’être soigneusement lavée à l’un des postes de douche, j’entre dans un bain et je profite en écoutant mon corps et en papotant avec les autres dames. Quand j’ai un peu chaud, je sors du bain et je fais des soins du visage. Après le bain, toute relaxée, j’aime faire une pause dans l’espace commun, discuter avec les propriétaires et boire quelque chose.
Si j’entre dans un sentô sur un coup de tête, j’emprunte des serviettes et je m’achète un petit savon à l’accueil. Sinon, j’apporte mon petit set. Je salue toujours les gens dans le vestiaire, la salle de bain et le bain, je trouve cela très important puisque l’on entre dans un espace communautaire et de partage. Après m’être soigneusement lavée à l’un des postes de douche, j’entre dans un bain et je profite en écoutant mon corps et en papotant avec les autres dames. Quand j’ai un peu chaud, je sors du bain et je fais des soins du visage. Après le bain, toute relaxée, j’aime faire une pause dans l’espace commun, discuter avec les propriétaires et boire quelque chose.
How
many sento fresco painters there are nowadays in Japan and who are
they?
Sento fresco painters are only 3 in Japan. Maruyama Kiyoto (丸山 清人), Morio Nakajima (中 島 盛 夫) and Tanaka Mizuki (田中 み ず き). It is a very physical job since they paint a mural measuring about 10 by 6 meters during a day, the day the sento is weekly closed. Mount Fuji is very often represented there in the Kantō region, but there is also a variety of landscapes and colors according to the tastes of the owners or the painter.
Les peintres de fresque de sento ne sont que 3 au Japon. Maruyama Kiyoto (丸山清人), Morio Nakajima (中島 盛夫) et Tanaka Mizuki (田中みずき). C’est un travail très physique puisqu’ils peignent un mural d’environ 10 mètres sur 6 dans la journée, le jour de fermeture hebdomadaire du sento. Le mont Fuji y est très souvent représenté dans la région du Kantō, mais on trouve également une variété de paysages et de couleurs selon les goûts des propriétaires ou du peintre.
***
Combien de peintres de fresques de sentô il existe de nos jours au Japon et qui sont-il ?Les peintres de fresque de sento ne sont que 3 au Japon. Maruyama Kiyoto (丸山清人), Morio Nakajima (中島 盛夫) et Tanaka Mizuki (田中みずき). C’est un travail très physique puisqu’ils peignent un mural d’environ 10 mètres sur 6 dans la journée, le jour de fermeture hebdomadaire du sento. Le mont Fuji y est très souvent représenté dans la région du Kantō, mais on trouve également une variété de paysages et de couleurs selon les goûts des propriétaires ou du peintre.
Picture of painter Tanaka Mizuki taken by Stephanie Crohin |
Does the presence of art in the sentô contribute
to well-being when taking a bath?
Yes I think he can help. In the bath gradually
thoughts become more and more floating and observing a piece of art
allows us to refocus on something other than, for example, our
worries.
***
La présence de l’art dans les sentô participe-t-elle au bien être lorsqu’on prend un bain ?
Oui je pense qu’il peut y contribuer. Dans le bain petit à petit les pensées deviennent de plus en plus flottantes et observer une œuvre d’art permet de recentrer sur quelque chose d’autre que par exemple nos soucis.
Oui je pense qu’il peut y contribuer. Dans le bain petit à petit les pensées deviennent de plus en plus flottantes et observer une œuvre d’art permet de recentrer sur quelque chose d’autre que par exemple nos soucis.
When is the best time of day to go to the sentô?
I enjoy
the sento just as much during the day with the beautiful daylight
coming down through the high windows, for me this moment is magical,
I have the impression of bathing at the same time in hot water and
the rays of the sun. The evening sento too, as a reward for a hard
day spent where simply to end a beautiful day gently is a perfect
cocooning moment. It also happened to me (before the corona) to
invite my friends to the sento before going to dinner and have a
drink, because after a good bath everyone's mood is in good shape to
enjoy the rest of the evening.
***
Quel est le moment idéal de la journée pour aller au sentô ?
J’apprécie tout autant le sento en journée avec la belle lumière du jour qui descend par les fenêtres hautes, pour moi ce moment est magique, j’ai l’impression de me baigner en même temps dans l’eau chaude et les rayons du soleil. Le sento du soir aussi, comme une récompense d’une dure journée passée où tout simplement pour clôturer une belle journée en douceur est un moment cocooning parfait. Il m’arrivait aussi (avant le corona) d’inviter mes amis au sento avant d’aller dîner et prendre un verre, car après un bon bain l’humeur de tout le monde est au beau fixe pour apprécier le reste de la soirée.
J’apprécie tout autant le sento en journée avec la belle lumière du jour qui descend par les fenêtres hautes, pour moi ce moment est magique, j’ai l’impression de me baigner en même temps dans l’eau chaude et les rayons du soleil. Le sento du soir aussi, comme une récompense d’une dure journée passée où tout simplement pour clôturer une belle journée en douceur est un moment cocooning parfait. Il m’arrivait aussi (avant le corona) d’inviter mes amis au sento avant d’aller dîner et prendre un verre, car après un bon bain l’humeur de tout le monde est au beau fixe pour apprécier le reste de la soirée.
Thank you very
much for answering my questions, Stéphanie ! In this period
when it is unfortunately not possible for us to travel and go to
Japan to enjoy the sentô, Stéphanie's book is a very nice
alternative. I read it sparingly because every night it allowed me to
relax as if I had immersed myself in a nice hot water bath! And you,
dear readers, have you ever tasted the pleasure of sentô?
***
Merci
beaucoup d’avoir répondu à mes questions, Stéphanie ! En
cette période où il ne nous est malheureusement pas possible de
voyager et de nous rendre au Japon pour profiter des sentô, le livre
de Stéphanie est une très belle alternative. Je l’ai lu au compte
goutte car chaque soir, il me permettait de me détendre comme si
j’avais moi-même plongé dans un bon bain d’eau chaude ! Et
vous, mes lecteurs, avez-vous déjà goûté au plaisir des sentô ?
Follow Stéphanie on Instagram and learn more about sentô on her website
Follow Stéphanie on Instagram and learn more about sentô on her website
2 comments
Bonjour!
ReplyDeleteCatching up with the last entries of the Blog. I lost the pre-order of La Fête des Ombres, but I really want to order it, I am planning to do it at the end of this month, after finishing a few works that will allow me to spend a bit of extra cash in new books.
Getting back to this post, I loved it, I didn't know anything about the Sento Bathroom (just a few things), I am impressed of the frescos, doing in just one day, amazing. Just three artist remaining in all Japan for this task, sounds like something legendary, I will check all their work, an also the website and IG of Stéphanie. Always learning something new in this Blog, one of my favourites of all the internet <3
Au revoir!
Bonjour Nehuén !
DeleteThanks for your comment. We hope there will be an English version of La Fête des Ombres so our international readers can read it.
Yes, it's amazing to think that only 3 painters in all Japan are still making the sentô's fresco. I love this idea. And when we will be able to travel again, I'll definitely visit many sentô to see the frescos!
I'm glad you still read and enjoy my blog. We are currenty very busy with the volume 2 of La Fête des Ombres so I'm not regular but I already have a few ideas for the coming articles.
Cheers !
Merci pour vos commentaires !