A WEEK WITH OUR PUBLISHER

Wall picture and framed photography by Alexandre Bonnefoy


I'm back on the blog! We have just spent a week at Issekinicho publishing in Strasbourg, to proofread and validate together the files of The Shadow Festival volume 2, before the final sending to the printer. After two years of intense work on this project, we wanted to celebrate the end together. And I take a few well-deserved rest to pick up my blog posts.

***
Je suis de retour sur le blog ! Nous venons de passer une semaine chez les éditions Issekinicho, à Strasbourg, pour relire et valider ensemble les fichiers de La Fête des Ombres tome 2, avant l’envoi définitif à l’imprimeur. Après deux années de travail intense sur ce projet, on voulait marquer le coup ensemble. Et je profite de quelques jours de vacances bien méritées pour reprendre un peu mes articles de blog.





Left picture by Alexandre Bonnefoy - Right picture by Jordy Meow

Alexandre and Delfine were very attentive and cooked a lot of good things for us every day. If I had to sum up this week in a few words, I would say: cooking, meals, proofreading, drawing, walks, cooking, meals… Did I say it twice?

***
Alexandre et Delfine ont été aux petits soins et nous ont cuisiné plein de bonnes choses chaque jour. Si je devais résumer cette semaine en quelques mots, je dirais : cuisine, repas, relecture, dessin, balades, cuisine, repas… Je l’ai dis deux fois ? XD





After 2 days of proofreading the texts and sending the comic files to the printer, we took a day to take a nice walk in the Vosges moutains in the middle of medieval ruins. At the picnic : Mauricette sandwiches. These are Alsatian brioche buns with a pretzel taste, so good!

***
Après 2 journées de relecture des textes et envoi des fichiers de la BD à l’imprimeur, nous avons pris une journée pour faire une belle balade dans les Vosges au milieu de ruines médiévales. Au pique-nique, sandwichs de Mauricettes. Ce sont des petits pains alsaciens briochés au goût de bretzel, trop bons !









We take advantage of these few days to draw the ex-libris which will accompany the pre-orders of volume 2 while Alexandre and Delfine begin to set up for us a signing tour for the release of the book: study of schedule, dates, making contact with booksellers etc. Doing so, they explain us everything about the book chain, the difficulties encountered, communication strategies and future projects. It’s exciting and we learn a lot. We also learn everything about the Bakery because Alexandre has been passionate about this activity for some time. In the evening, he goes to bed at 1 a.m. so that we have good milk breads for breakfast. How lucky we are !

***
Nous avons profité de ces quelques jours pour dessiner l’ex-libris qui accompagnera les précommandes du tome 2 pendant qu’Alexandre et Delfine commencent à mettre en place pour nous une tournée dédicace pour la sortie du livre : étude de planning, de dates, prise de contact avec les libraires etc. Ce faisant, ils nous expliquent tout sur la chaîne du livre, les difficultés rencontrées, les stratégies de communication et de création de projets. C’est passionnant et nous apprenons beaucoup de choses. On apprend aussi tout sur la boulangerie car Alexandre se passionne pour cette activité depuis quelques temps. Le soir, il se couche à 1h du matin pour qu’on ait de bons petits pains au lait au petit déjeuner. Quelle chance !



The Issekinicho publishing also have a small vegetable garden where they grow, among other things, kabocha and edamame! What a joy to be able to eat edamame as an aperitif. To accompany this little taste of Japan, we cook onigiri and inarizushi for the next day's walk to Mont St Odile.

***
Les éditions Issekinicho ont aussi un petit potager depuis peu où ils font pousser entre autres des Kabocha, des patates douces et des Edamame ! Quelle bonheur de pouvoir manger des Edamame à l’apéro. Pour accompagner ce petit goût de Japon, on cuisine des Onigiri et des Inarizushi pour la balade du lendemain au Mont St Odile.







Mont Sainte-Odile







In the evening, they make us try a virtual reality headset. Visit of the ISS and walks in Tokyo via Google Earth. It’s fascinating and it’s hard to stop. To be able to explore small Japanese villages like in a model and discover every little alley in its smallest details, that's a bit of a comic book artist's dream ... we would like to sit down and draw. A real gold mine of documentation. I couldn't resist the urge to "return" to Niigata city with a touch of nostalgia ... And before bed, we dig into Delfine and Alexandre's well-stocked library. Art books, old mangas, Japanese culture magazines and of course, all the books of Issekinicho publishing. There is plenty to read !

***
Le soir, Alexandre nous fait essayer un casque de réalité virtuelle. Visite de l’ISS et balades à Tokyo via Google Earth. C’est fascinant et on a du mal à s’arrêter. Pouvoir explorer des petits villages japonais comme dans une maquette et découvrir chaque petite ruelle dans ses moindres détails, c’est un peu le rêve d’un dessinateur de BD… on voudrait s’asseoir et dessiner. Une vraie mine d’or de documentation. Je n’ai pas résisté à l’envie de « retourner » dans la ville de Niigata avec une pointe de nostalgie… Et avant de se coucher, on pioche dans la bibliothèque bien fournie de Delfine et Alexandre. Arts books, vieux mangas, magazines de culture japonaise et bien sûr, tous les ouvrages des éditions Issekinicho. Il y a de quoi faire !

SARU - éditions Issekinicho

Neko Land - éditions Issekinicho






Tokyo Ohanami - éditions Issekinicho
Kotchi Kotchi ! / Les Secrets du Saké - éditions Issekinicho

Tokyo Ohanami - éditions Issekinicho


We also had lovely walks in the Orangery park and in Strasbourg, attended a hypnothic sound and light show at the cathedral, browsed the cookie shops, ate homemade Flamenküche, and chatted ... a lot of chat! The last time we saw each other was at the Brussels Book Fair, a few days before the first French lockdown. We were just starting working on The Shadow Festval. In other words, things had happened since. It was great to see each other again and celebrate the end of this great adventure together!

***
Nous avons aussi fait de belles promenades dans le parc de l’Orangerie et à Strasbourg, avons assisté à un spectacle de son et lumière hypnotique à la cathédrale, parcouru les boutiques de biscuits, mangé de la Flamenküche maison, et discuté… beaucoup discuté ! La dernière fois qu’on s’était vu, c’était à la Foire du Livre de Bruxelles, quelques jours avant le premier confinement. Nous démarions tout juste La Fête des Ombres. Autant dire qu’il s’en était passé des choses depuis. C’était chouette de se revoir et de fêter ensemble la fin de cette belle aventure !
















You Might Also Like

7 comments

  1. Congratulations on that great week!! ^-^

    ReplyDelete
  2. C'est vraiment magnifique tout cela. Et ces superbes photos !!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Merci ! Je n'avais pas repris mon appareil photo depuis longtemps. Le blog me motive pour prendre des photos et aussi pour les trier. ^^

      Delete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  4. Cécile, l'heure est grave! Il est 19h36. J'ai faim et tu nous mets des photos de gâteaux dans tous les sens !
    J'admire et je crains le mode de vie des membres d'Issekinicho! Se coucher si tard pour de petits gâteaux, je ne sais pas si j'en suis capable!
    Leurs publications ont l'air magnifiques ! J'espère avoir la chance d'en croiser quelques une en bibliothèque ou chez les commerçants du coin.

    Peux tu nous en dire plus sur leur manière de sélectionner leurs futures publication ? est-ce que cela vient d'une idée ? Ont ils une ligne éditoriale particulière ?

    Je suis ravis de revoir le blog. Les photos sont toujours aussi jolies et j'ai à chaque fois l'impression de t'entendre parler quand je lis ces lignes!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Héhé ! Merci pour ton message Florian. Je sais que c'est mal de faire baver les lecteurs devant des photos de nourriture incessible mais je ne pouvais pas faire autrement puisque la nourriture a occupé 80% de notre temps !

      Les livres d'Issekinicho sont trouvables dans pas mal de médiathèques, ce sont des livres hyper ludiques et agréables à lire.

      Pour ce qui est du fonctionnement des éditions Issekinicho, il n'y a pas de règle précise mais voici ce que j'ai retenu :
      - Ils ne publient qu'1 ou 2 albums maximum par an par soucis de qualité éditoriale, de suivi du projet mais aussi de qualité de promotion.
      - Ils sont les initiateurs de tous leurs projets de livres si je ne me trompe pas. Ce sont eux qui contactent les auteurs pour démarrer un projet. Leur ligne éditoriale peut se résumer à "parler d'un Japon le plus authentique possible" avec des objets soignés et ludiques, à la portée de tous. Mais cela peut être du livre photo, de la BD, du cahier de coloriage, du roman, guide de voyage etc... Ils travaillent essentiellement avec des gens qu'ils connaissent et qui ont vécu au Japon.

      Je suis également ravie de reprendre mon blog, c'est mon espace à moi, là où je peux partager quelques souvenirs précieux, mais aussi des pensées, des réflexions.

      Delete

Merci pour vos commentaires !