PARIS - MEETING WITH DELCOURT


Last September, we had an appointment in the office of Delcourt with our friend Alberto M. C. We get up at 6am to take the train, direction Paris.
***
En septembre dernier, nous avions rendez-vous dans les bureau de Delcourt avec notre ami dessinateur Alberto M.C. Réveil à 6h pour prendre le train, direction Paris.




At noon, we have lunch with our publisher in a nice Italian restaurant(Acqua e Farina): pizza and salad Burrata. And then we start talking about our new comic book project. Yes, some of you will have guessed, this is the beginning of a new collaboration! On this album, Olivier and I will write the story under the name Atelier Sentô, while the drawing will be entirely done in watercolor by Alberto. We will tell you more soon but for now, it's still a little secret!
***
A midi, nous déjeunons avec notre éditrice dans un chouette restaurant italien (Acqua e Farina) : pizza et salade à la Burrata. Et puis nous commençons à parler de notre nouveau projet BD. Hé oui, certains d’entre vous l’aurons deviné, c’est le début d’une nouvelle collaboration ! Sur cet album, Olivier et moi écrirons le scénario sous le nom d’Atelier Sentô, tandis que le dessin sera entièrement réalisé à l’aquarelle par Alberto. Nous vous en dirons plus bientôt mais pour l’instant, c’est encore un peu secret !




After meeting the team, discussing the format of the book, papers etc, we leave the premises Delcourt and we decided to hang out in town. Almost a year ago, we visited Notre Dame Cathedral, one of our favorite places in Paris. What a shock to see it now in restoration following the fire that ravaged its roof. On the other hand, the wooden scaffoldings are very beautiful and worth the detour.
***
Après avoir rencontré l’équipe, discuté du format du livre, des papiers etc, nous quittons les locaux Delcourt et nous décidons de flâner en ville. Il y a presque un an, nous visitions la cathédrale Notre Dame, un de nos endroits favoris de Paris. Quel choc de la voir maintenant en restauration suite à l’incendie qui a ravagé sa toiture. En revanche, les échafaudages en bois sont très beaux et valent le détour.




We are hosted by friends and in their house, we discover an original watercolor made by Alberto that we had never seen before, it is superb!
***
Nous dormons chez des amis et dans leur maison, on découvre une aquarelle originale d’Alberto qu’on avait jamais vue en vrai, elle est superbe !


The next day we make a trip to Montmartre. Despite rainy weather, we play tourists in this beautiful neighborhood where there are amazing things on every street corner. We stop at the famous "Café des 2 moulins" (yes yes, that of Amélie Poulain), very elegant, but the coffee at 8.90 euros has struggled to pass! Ouch! Are these prices in all neighborhood cafes?
***
Le lendemain, nous faisons un tour à Montmartre. Malgré un temps pluvieux, nous jouons aux touristes dans ce joli quartier où il y a des choses étonnantes à chaque coin de rue. Nous faisons une halte au fameux Café des 2 moulins (oui oui, celui d’Amélie Poulain), très élégant, mais le café à 8,90 euros a eu du mal à passer ! Ouille ! Est-ce que ce sont les prix dans tous les cafés du quartier ?


Alberto made this sad little sketch in the train back home... I love it! ^_^





In the afternoon, we have an appointment with Ulysse Malassagne at the animation studio La Cachette. It is a French independent studio of 2D animation. We love their work and have been in contact with Ulysse for a few years now because we admire his work as comic artist, especially on the series "Le Collège Noir", also in animated adaptation project. The premises of La Cachette are charming, installed in a building with blue bridges. The team looks like a big family. Here everyone is working hard and showing real motivation. The energy that emanates from this place is incredible and stimulates us!
***
L’après-midi, nous avons rendez-vous avec Ulysse Malassagne au studio d’animation La Cachette. C’est un studio indépendant français d’animation 2D. Nous adorons leur travail et sommes en contact avec Ulysse depuis quelques années déjà car nous admirons son travail de BD, notamment sur la série « Le Collège Noir », également en projet d’adaptation animée. Les locaux de la Cachette sont charmants, installés dans un bâtiment à passerelles bleues. L’équipe ressemble à une grande famille. Ici, tout le monde bosse dur et montre une réelle motivation. L’énergie qui se dégage de cet endroit est incroyable et nous stimule!




Ulysse is kind enough to sign the copy of Collège Noir that we brought with us ^ _ ^ How lucky!
***
Ulysse a la gentillesse de dédicacer l’album de Collège Noir qu’on a apporté avec nous ^_^ La grande classe !



Before taking the train home, to the Basque Country, we see an exhibition by author Dave Mckean at Galerie Barbier & Mathon. What an honor to see in real life the works of this great master of comics. Collages, painting, ink, pencils ... Dave Mckean is a touch to everything and his vibrant and organic universe creates such a strong impression that he can not leave the reader indifferent. We appreciate the intimacy that reigns in this small gallery as well as the proximity of the works.
***
Avant de prendre le train pour rentrer chez nous, dans le Pays Basque, nous allons voir une exposition de l’auteur Dave Mckean à la Galerie Barbier & Mathon. Quel honneur de voir en vrai les œuvres de ce grand maître de la BD. Collages, peinture, encre, crayons… Dave Mckean est un touche à tout et son univers vibrant et organique créé une si forte impression qu’il ne peut pas laisser le lecteur indifférent. Nous apprécions l’intimité qui règne dans cette petite galerie ainsi que la proximité des œuvres.




I always say that I could never live in the city and even less in a troubled city like Paris. But I admit to experiencing a real pleasure to spend a few days there to make a maximum of visits and to review a maximum of friends and artists.
***
Je me dis toujours que je ne pourrais jamais habiter en ville et encore moins dans une ville agitée comme Paris. Mais j’avoue éprouver un réel plaisir à y passer quelques jours à faire un maximum de visites et à revoir un maximum d’amis et d’artistes.

You Might Also Like

2 comments

  1. Ho, un nouveau projet sur le feu, c'est cool pour vous ça !

    Je ne suis allée sur Paris qu'une semaine quand j'avais 10 ans et j'avoue ne plus avoir beaucoup de souvenirs, mais je sais que c'est à Montmartre que l'on m'avait tiré le portrait, enfin je me souviens surtout que c'était difficile de ne pas bouger haha. Par contre presque 9€ le café, pas étonnant qu'il ai du mal à passer (trentenaire que je suis j'fais encore parfois le calcul Francs/Euro pour des choses basiques du quotidien -en décidant souvent de ne pas acheter quelque chose car à l'époque je ne l'aurais pas payé le prix d'aujourd'hui- et plus de 50 Francs le café, faut savourer chaque gorgée, même si le cadre joue peut-être sur le prix...) aoutch ils sont fous.

    En tout cas, encore une fois les photos sont très belles, on voyage un peu par procuration du coup.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Merci pour ton message Lussyole !
      Oui, en fait, nous avons plus d'un projet sur le feu, mais on va dévoiler ça petit à petit. Ce livre avec Alberto est une véritable nouvelle expérience pour nous, c'est la première fois que nous intégrons une 3ème personne ! C'est amusant de se concentrer sur l'histoire et de laisser le dessin à un artiste dont on aime le travail.

      Olivier et moi ne buvons pas de café, donc quelque soit le prix, ça a toujours du mal à passer, haha ! Blague à part, le thé est souvent encore plus cher alors que beaucoup se contentent de mettre un sachet dans de l'eau chaude... De notre côté, on a arrêté de convertir en francs mais c'est vrai que ça fait tout drôle d'imaginer un café à 50 francs ! Le cadre était joli, mais les serveurs, franchement désagréables alors on y retournera pas, c'est sûr !

      Delete

Merci pour vos commentaires !