DRAWING IS NOT A GIFT
It is
fall, my favorite season! Colors and lights are shimmering, the temperature is pleasant, and we enjoy staying indoors to
draw or read under a blanket. It's also the return of homemade snacks
and hot chocolates!
***
C’est l’automne, ma saison
préférée ! Les couleurs sont chatoyantes, la lumière aussi, les
températures agréables, et on apprécie de rester à
l’intérieur pour dessiner ou lire sous un plaid. C’est aussi le
retour des goûters maison et des chocolats chauds !
In
truth, here in the Basque Country it is not that cold, even though
the weather is very humid. Earlier this month, my father and his
partner came to visit us. We took advantage of the good weather to
take a walk around the pretty little village of Ainhoa.
***
En
vérité, ici, au Pays Basque, il ne fait pas si froid, même si le
temps est très humide. Au début du mois, mon père et sa compagne
sont venus nous rendre visite. Nous avons profité du beau temps pour
faire une balade autour du joli petit village d’Ainhoa.
My
father and
I
were like crazy because the ground was littered with superb
chestnuts. Obviously, this significantly slowed down our walking
pace, much to the despair of Olivier, who doesn't even like chestnuts! Anyway, we
picked up a lot of them! It represents hours of work to peel them,
but that does not scare a chestnut addict like me! On the contrary, I
like to give myself the time to do these kinds of things and I like
the little challenge it represents to do it well. This is one way of
taking care of yourself: performing long tasks with perseverance
outside of work, just for your own pleasure.
***
Avec
mon père, on était comme des fous car le sol était jonché de
superbes châtaignes. Évidemment, cela a nettement ralentît notre
rythme de marche au grand désespoir d’Olivier qui n’en mange pas
de toutes façons ! Nous en avons ramassé une belle quantité !
Évidement, cela représente des heures de travail à les éplucher,
mais ça ne fait pas peur à une addict de la châtaigne comme moi !
Au contraire, j’aime m’accorder le temps de faire ce genre de
choses et j’aime le petit challenge que cela représente de le
faire bien. C’est une façon de prendre soin de soi : effectuer des
tâches longues avec persévérance en dehors du travail, pour son
simple plaisir.
My father, on the lookout, also found
several figs that we ate on the tree
branches.
Fig
is my favorite fruit but I never buy it in stores because it is one
of those fruits that no longer ripens after picking. It is all the
more precious to me as I rarely eat it.
***
Mon
père, à l’affût, nous a trouvé aussi des figues que nous avons dégustées à même l'arbre. La figue est
mon fruit préféré mais je n’en achète jamais en commerce car
c’est un de ces fruits qui ne mûrissent plus après cueillette.
C’est un met d’autant plus précieux à mes yeux que j’en mange
rarement.
After this beautiful wooded hike along a stream,
we sat down for a while in the central square of Ainhoa, on the
bleachers of the pelota pediment (the Basque national sport!). Basque
architecture is very well preserved in the region and these pretty
white half-timbered houses are lovely! How to resist the urge to
bring out the watercolors?
***
Après
cette belle randonnée boisée qui longeait un cours d’eau, nous
nous sommes assis un moment sur la place centrale d’Ainhoa, sur les
gradins du fronton de pelote (le sport national basque !).
L’architecture basque est très préservée dans la région et ces
jolies maisons blanches à colombages sont trop craquantes ! Comment
résister à l’envie de sortir les aquarelles ?
My
father, who has been back to drawing lately, had brought a small
notebook of postcard-sized watercolor sheets. I recommended
this small size to him for outdoor sketching because it is easy to
transport and it allows to draw landscapes as well as small everyday
things. I think that's ideal for beginners because you have a better
overview and it's less difficult to complete small drawings. In addition, a small unfinished drawing on a small format
will have more charm than lost in the middle of a huge A4 sheet. I
also made a mini notebook for my mother during our trip to Brittany
and she continues to use it which confirms that it is a pleasant and
practical format.
***
Mon
père, qui s’est remis au dessin ces derniers temps, avait apporté
un petit carnet de feuilles aquarelles détachables format carte
postale. Je lui avais conseillé ce format pour dessiner en voyage
car il est facile à transporter et il permet aussi bien de dessiner
un paysage que de petites choses du quotidien. Pour débuter, c’est
idéal d’après moi car on a une meilleure vue d’ensemble et on a
moins de difficulté à « aller jusqu’au bout » d’un
dessin. De plus, un petit dessin inachevé sur petit format aura plus
de charme que perdu au milieu d’une immense feuille A4. J’avais
aussi confectionné un mini carnet pour ma mère lors de notre voyage en Bretagne et elle continue de l’utiliser ce qui confirme que
c’est un format agréable et pratique.
When
I was a
child,
I was amazed by the little drawings my father made for me. And I kept
this image of my "good at drawing" father for a long time,
although he hardly drew anything after that. I remember that, for a
40-page comic that I made for fun in high school, he
helped me ink backgrounds in a few panels. I trusted him because I knew he
was careful about these things. However, I no longer saw him draw
other than a few technical plans for crafts or projects. But lately he's been getting back to it. I saw a few sketches he made
while traveling and was surprised at the quality of his observation.
Despite some awkwardness, I felt the ability to devote
time to things and seriously think about how to represent them with
genuine interest in their subjects.
***
Quand
j’étais petite, j’étais émerveillée par les petits dessins
que mon père faisait pour m’amuser. Et j’ai longtemps gardé
cette image de mon père « doué en dessin » bien qu’il
n’ait presque plus rien dessiné par la suite. Je me rappelle que
pour une BD d’une quarantaine de pages que j’avais réalisée
pour le plaisir quand j’étais lycéenne, il m’a aidée à
encrer des décors sur 2 ou 3 cases. Je lui faisais confiance car je
le savais soigneux pour ces choses-là. Pourtant je ne le voyais plus
dessiner à part quelques plans techniques pour des bricolages ou des
projets. Et puis ces derniers temps, il a voulu s’y remettre. J’ai
vu quelques croquis qu’il a réalisé en voyage et j’ai été
surprise par la qualité de son observation. Même s’il y avait des
maladresses, je ressentais la capacité à consacrer du temps aux
choses et à réfléchir sérieusement à la manière de les
représenter avec un réel intérêt pour ses sujets.
That day in Ainhoa, my father immediately found a subject
and started drawing. Curious, I peeked over his cookie tin full of
old pencils and pens kept from my college years, and I
was surprised at the care given to the composition of his picture and
the accuracy of the proportions of the elements. On Mateusz Urbanowicz’s blog, there is a very interesting article
about the origin of his love for objects and his ability to draw them because he understands them. Indeed,
someone who knows how a door is made, how a shutter is attached to
the wall or how the stones are arranged to form a low wall will have
an easier time drawing them. He therefore leaves with an advantage,
but not a gift.
***
Quand
on s’est installé près du fronton, mon père a de suite trouvé un
sujet et s’est mis à dessiner. Curieuse, j’ai jeté un œil par
dessus sa boîte à biscuits pleine de vieux crayons et stylos gardé
de nos années de collège à mon frère et moi, et j’ai été
surprise par le soin accordé à la composition de son image et la
justesse des proportions des éléments. Sur le blog (passionnant) de Mateusz Urbanowicz, il y a un article très intéressant sur
l’origine de son intérêt pour les objets et les « choses »
et sa capacité à les dessiner parce qu’il les comprend. En effet,
quelqu’un qui sait comment est faite une porte, comment un volet
est rattaché au mur ou comment les pierres sont agencées pour
former une murette aura plus de facilité pour les dessiner. Il part
donc avec un avantage, mais pas un don.
And
here is the answer. I have sometimes heard it said "drawing is a
gift". But I don't believe at all that there are such things as
gifts. On the other hand, when I see my father or my mother out for
a walk in the forest, who observe everything around them, who are
fascinated by nature and who know how to give importance to drawing,
concentrate, take time for it, I realize that I was rather lucky to
be trained from a very young age to curiosity and observation on the
one hand and encouraged to draw on the other. My parents have always
viewed drawing as a serious and worthwhile activity to devote to.
***
Et
c’est ici que se trouve la réponse. J’ai parfois entendu dire
« le dessin est un don ». Mais je ne crois pas du tout
qu’il y ait de telles choses que le don. En revanche, quand je vois
mon père ou ma mère en balade en forêt, qui observent tout ce qui
les entoure, qui sont fascinés par la nature et qui savent
accorder de l’importance au dessin, se concentrer, prendre du temps
pour cela, je réalise que j’ai plutôt eu de la chance d’être
entraînée depuis toute petite à la curiosité et à l’observation
d’une part et encouragée à dessiner d’autre part. Mes parent
ont toujours regardé le dessin comme une activité sérieuse et
digne d’intérêt à laquelle il est bon de se consacrer même
entièrement s’il le faut.
I
am very touched to see them both resuming drawing these days. These
new moments that we spend together are very precious to me. Quiet
moments, without speaking, immersed in the same environment... And the
pleasure of looking at the finished sketches which tells more about that shared moment than words could do.
***
Je
suis très touchée de les voir tous les deux reprendre le dessin ces
derniers temps. Ces nouveaux moments que nous passons ensemble
sont très précieux pour moi. Des moments au calme, sans parler, à
s’imprégner d’un même environnement... Et le plaisir de voir les dessins terminés qui racontent, avec plus d'éloquence que des mots, ces instants que nous avons partagés.
6 comments
This is beautiful, thanks for sharing. I live for those quiet moments as well. And I agree with the idea of drawing not being necessarily a gift.
ReplyDeleteHi Brandon! Thanks for reading my article! Yes, even people who have an ease to draw need to spend a looooot of time to work for a good result.
DeleteI didn't know about Ainhoa at all, I was searching on Google some images and articles about it, I need to point it out to visit in some future trip to Europe. I had a fig tree in my backyard at my childhood's house! But I never like them haha.
ReplyDeleteAu revoir!
Yes, Ainhoa is very beautiful, but you know what? All the towns here, in Basque Country, are soooo lovely! Espelette, St Jean de Luz, Ciboure, St Jean Pied de Port... You cannot be disappointed if you come to the Basque Country. But I must admit that life is pretty expensive here >___< You had a fig tree but you don't like figs? What a pity! Haha!
DeleteMerci de partager avec avec nous ces jolis moments, empreints de douceur et de simplicité... C'est très réconfortant de vous lire !
ReplyDeleteMerci beaucoup Marie Poppins pour ton commentaire, ça fait chaud au cœur ! J'avoue que je trouve beaucoup de réconfort dans l'écriture de ces pages et ça me plait de partager ces moments.
DeleteMerci pour vos commentaires !