DRAWING IS NOT A GIFT

 

It is fall, my favorite season! Colors and lights are shimmering, the temperature is pleasant, and we enjoy staying indoors to draw or read under a blanket. It's also the return of homemade snacks and hot chocolates!
***
C’est l’automne, ma saison préférée ! Les couleurs sont chatoyantes, la lumière aussi, les températures agréables, et on apprécie de rester à l’intérieur pour dessiner ou lire sous un plaid. C’est aussi le retour des goûters maison et des chocolats chauds !


In truth, here in the Basque Country it is not that cold, even though the weather is very humid. Earlier this month, my father and his partner came to visit us. We took advantage of the good weather to take a walk around the pretty little village of Ainhoa.
***
En vérité, ici, au Pays Basque, il ne fait pas si froid, même si le temps est très humide. Au début du mois, mon père et sa compagne sont venus nous rendre visite. Nous avons profité du beau temps pour faire une balade autour du joli petit village d’Ainhoa.




My father and I were like crazy because the ground was littered with superb chestnuts. Obviously, this significantly slowed down our walking pace, much to the despair of Olivier, who doesn't even like chestnuts! Anyway, we picked up a lot of them! It represents hours of work to peel them, but that does not scare a chestnut addict like me! On the contrary, I like to give myself the time to do these kinds of things and I like the little challenge it represents to do it well. This is one way of taking care of yourself: performing long tasks with perseverance outside of work, just for your own pleasure.
***
Avec mon père, on était comme des fous car le sol était jonché de superbes châtaignes. Évidemment, cela a nettement ralentît notre rythme de marche au grand désespoir d’Olivier qui n’en mange pas de toutes façons ! Nous en avons ramassé une belle quantité ! Évidement, cela représente des heures de travail à les éplucher, mais ça ne fait pas peur à une addict de la châtaigne comme moi ! Au contraire, j’aime m’accorder le temps de faire ce genre de choses et j’aime le petit challenge que cela représente de le faire bien. C’est une façon de prendre soin de soi : effectuer des tâches longues avec persévérance en dehors du travail, pour son simple plaisir.






My father, on the lookout, also found several figs that we ate on the tree branches. Fig is my favorite fruit but I never buy it in stores because it is one of those fruits that no longer ripens after picking. It is all the more precious to me as I rarely eat it.
***
Mon père, à l’affût, nous a trouvé aussi des figues que nous avons dégustées à même l'arbre. La figue est mon fruit préféré mais je n’en achète jamais en commerce car c’est un de ces fruits qui ne mûrissent plus après cueillette. C’est un met d’autant plus précieux à mes yeux que j’en mange rarement.





After this beautiful wooded hike along a stream, we sat down for a while in the central square of Ainhoa, on the bleachers of the pelota pediment (the Basque national sport!). Basque architecture is very well preserved in the region and these pretty white half-timbered houses are lovely! How to resist the urge to bring out the watercolors?
***
Après cette belle randonnée boisée qui longeait un cours d’eau, nous nous sommes assis un moment sur la place centrale d’Ainhoa, sur les gradins du fronton de pelote (le sport national basque !). L’architecture basque est très préservée dans la région et ces jolies maisons blanches à colombages sont trop craquantes ! Comment résister à l’envie de sortir les aquarelles ?


My father, who has been back to drawing lately, had brought a small notebook of postcard-sized watercolor sheets. I recommended this small size to him for outdoor sketching because it is easy to transport and it allows to draw landscapes as well as small everyday things. I think that's ideal for beginners because you have a better overview and it's less difficult to complete small drawings. In addition, a small unfinished drawing on a small format will have more charm than lost in the middle of a huge A4 sheet. I also made a mini notebook for my mother during our trip to Brittany and she continues to use it which confirms that it is a pleasant and practical format.
***
Mon père, qui s’est remis au dessin ces derniers temps, avait apporté un petit carnet de feuilles aquarelles détachables format carte postale. Je lui avais conseillé ce format pour dessiner en voyage car il est facile à transporter et il permet aussi bien de dessiner un paysage que de petites choses du quotidien. Pour débuter, c’est idéal d’après moi car on a une meilleure vue d’ensemble et on a moins de difficulté à « aller jusqu’au bout » d’un dessin. De plus, un petit dessin inachevé sur petit format aura plus de charme que perdu au milieu d’une immense feuille A4. J’avais aussi confectionné un mini carnet pour ma mère lors de notre voyage en Bretagne et elle continue de l’utiliser ce qui confirme que c’est un format agréable et pratique.



When I was a child, I was amazed by the little drawings my father made for me. And I kept this image of my "good at drawing" father for a long time, although he hardly drew anything after that. I remember that, for a 40-page comic that I made for fun in high school, he helped me ink backgrounds in a few panels. I trusted him because I knew he was careful about these things. However, I no longer saw him draw other than a few technical plans for crafts or projects. But lately he's been getting back to it. I saw a few sketches he made while traveling and was surprised at the quality of his observation. Despite some awkwardness, I felt the ability to devote time to things and seriously think about how to represent them with genuine interest in their subjects.

***
Quand j’étais petite, j’étais émerveillée par les petits dessins que mon père faisait pour m’amuser. Et j’ai longtemps gardé cette image de mon père « doué en dessin » bien qu’il n’ait presque plus rien dessiné par la suite. Je me rappelle que pour une BD d’une quarantaine de pages que j’avais réalisée pour le plaisir quand j’étais lycéenne, il m’a aidée à encrer des décors sur 2 ou 3 cases. Je lui faisais confiance car je le savais soigneux pour ces choses-là. Pourtant je ne le voyais plus dessiner à part quelques plans techniques pour des bricolages ou des projets. Et puis ces derniers temps, il a voulu s’y remettre. J’ai vu quelques croquis qu’il a réalisé en voyage et j’ai été surprise par la qualité de son observation. Même s’il y avait des maladresses, je ressentais la capacité à consacrer du temps aux choses et à réfléchir sérieusement à la manière de les représenter avec un réel intérêt pour ses sujets.


That day in Ainhoa, my father immediately found a subject and started drawing. Curious, I peeked over his cookie tin full of old pencils and pens kept from my college years, and I was surprised at the care given to the composition of his picture and the accuracy of the proportions of the elements. On Mateusz Urbanowicz’s blog, there is a very interesting article about the origin of his love for objects and his ability to draw them because he understands them. Indeed, someone who knows how a door is made, how a shutter is attached to the wall or how the stones are arranged to form a low wall will have an easier time drawing them. He therefore leaves with an advantage, but not a gift.

***
Quand on s’est installé près du fronton, mon père a de suite trouvé un sujet et s’est mis à dessiner. Curieuse, j’ai jeté un œil par dessus sa boîte à biscuits pleine de vieux crayons et stylos gardé de nos années de collège à mon frère et moi, et j’ai été surprise par le soin accordé à la composition de son image et la justesse des proportions des éléments. Sur le blog (passionnant) de Mateusz Urbanowicz, il y a un article très intéressant sur l’origine de son intérêt pour les objets et les « choses » et sa capacité à les dessiner parce qu’il les comprend. En effet, quelqu’un qui sait comment est faite une porte, comment un volet est rattaché au mur ou comment les pierres sont agencées pour former une murette aura plus de facilité pour les dessiner. Il part donc avec un avantage, mais pas un don.



And here is the answer. I have sometimes heard it said "drawing is a gift". But I don't believe at all that there are such things as gifts. On the other hand, when I see my father or my mother out for a walk in the forest, who observe everything around them, who are fascinated by nature and who know how to give importance to drawing, concentrate, take time for it, I realize that I was rather lucky to be trained from a very young age to curiosity and observation on the one hand and encouraged to draw on the other. My parents have always viewed drawing as a serious and worthwhile activity to devote to.

***
Et c’est ici que se trouve la réponse. J’ai parfois entendu dire « le dessin est un don ». Mais je ne crois pas du tout qu’il y ait de telles choses que le don. En revanche, quand je vois mon père ou ma mère en balade en forêt, qui observent tout ce qui les entoure, qui sont fascinés par la nature et qui savent accorder de l’importance au dessin, se concentrer, prendre du temps pour cela, je réalise que j’ai plutôt eu de la chance d’être entraînée depuis toute petite à la curiosité et à l’observation d’une part et encouragée à dessiner d’autre part. Mes parent ont toujours regardé le dessin comme une activité sérieuse et digne d’intérêt à laquelle il est bon de se consacrer même entièrement s’il le faut.


I am very touched to see them both resuming drawing these days. These new moments that we spend together are very precious to me. Quiet moments, without speaking, immersed in the same environment... And the pleasure of looking at the finished sketches which tells more about that shared moment than words could do.

***
Je suis très touchée de les voir tous les deux reprendre le dessin ces derniers temps. Ces nouveaux moments que nous passons ensemble sont très précieux pour moi. Des moments au calme, sans parler, à s’imprégner d’un même environnement... Et le plaisir de voir les dessins terminés qui racontent, avec plus d'éloquence que des mots, ces instants que nous avons partagés.

You Might Also Like

6 comments

  1. This is beautiful, thanks for sharing. I live for those quiet moments as well. And I agree with the idea of drawing not being necessarily a gift.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Brandon! Thanks for reading my article! Yes, even people who have an ease to draw need to spend a looooot of time to work for a good result.

      Delete
  2. I didn't know about Ainhoa at all, I was searching on Google some images and articles about it, I need to point it out to visit in some future trip to Europe. I had a fig tree in my backyard at my childhood's house! But I never like them haha.

    Au revoir!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yes, Ainhoa is very beautiful, but you know what? All the towns here, in Basque Country, are soooo lovely! Espelette, St Jean de Luz, Ciboure, St Jean Pied de Port... You cannot be disappointed if you come to the Basque Country. But I must admit that life is pretty expensive here >___< You had a fig tree but you don't like figs? What a pity! Haha!

      Delete
  3. Merci de partager avec avec nous ces jolis moments, empreints de douceur et de simplicité... C'est très réconfortant de vous lire !

    ReplyDelete
    Replies
    1. Merci beaucoup Marie Poppins pour ton commentaire, ça fait chaud au cœur ! J'avoue que je trouve beaucoup de réconfort dans l'écriture de ces pages et ça me plait de partager ces moments.

      Delete

Merci pour vos commentaires !